9 intercultural love stories for language and movie lovers
Blog
- Oct 31, 2022
- 3 min
October in a linguistic (autumnal) nutshell
- Jul 12, 2022
- 4 min
The dark side of working as a freelance linguist – and how to counteract that feeling of overwhelm
- Jun 23, 2022
- 3 min
The Power of Doing Google Search Right, for Linguists
- May 20, 2022
- 4 min
The Pros and Cons of Machine Translation
- Apr 4, 2022
- 5 min
Banning ‘foreign’ words: a linguistic or political exercise in language preservation?
- Mar 25, 2022
- 4 min
Test Translations: for, against or… It depends?
- Feb 22, 2022
- 6 min
From Fat Tuesday to Shrove Tuesday: what’s behind the names of some famous celebrations?
- Feb 2, 2022
- 5 min
Place names: Echoes of our linguistic heritage. And why people think Carlisle is in Wales.
- Jan 25, 2022
- 4 min
New year, new translation challenges
- Dec 20, 2021
- 4 min
Interview with an experienced subtitler
- Dec 5, 2021
- 4 min
Diversification is key for your translation business
- Nov 16, 2021
- 5 min
Calling yourself out on calling others
- Nov 4, 2021
- 8 min
Planning to raise your children bilingual? Decisions, concerns and plans
- Oct 11, 2021
- 6 min
Delving into the translation sub-genre of subtitling
- Oct 1, 2021
- 4 min
Localising animation movies for a worldwide audience
- Sep 6, 2021
- 6 min
Emoji: global emerging language or global fad? 🤷♀️♀
- Aug 23, 2021
- 4 min
A look at multilingual podcasts
- Aug 5, 2021
- 6 min
Summer Reading List for Language Buffs
- Jul 21, 2021
- 3 min
Learning the local language could change the way you travel the world